Apa loe pernah salah sangka ketika orang ngomong Bahasa Inggris pake Idiom sampe sampe loe baperan karena gak tau artinya atau loe baru pertama kali denger kata kata kaya gini contohnya:
“I heard you have a football match tomorrow. I hope you will win the match. Break a leg for the match.”
Sentence by www.mediainggris.com
Eits jangan salah niih, dia ngomong kaya gitu bukan berarti do’ain kaki loe patah. “Break a leg” ini artinya “Good Luck” jadi dia do’ain keberuntungan buat loe, jangan dulu marah. Ini yang dinamakan Idiom.
Pengertian Idiom
"Idiom / English Idiom adalah kata atau frasa umum yang berarti sesuatu yang berbeda dari arti harfiahnya tetapi dapat dipahami karena penggunaannya yang populer."
Jadi hati-hati, jangan baperan duluan ketika seseorang ngomong pake Idiom, biar kalian semua tau apa aja English Idiom yang sering dipakai, nyok kita langsung aja cekidot idiom-idiomnya beserta arti dan contoh kalimatnya dan joke –jokenya. Sebelum gue bahas satu persatu, bagi yang pertama kali nginjek website ini, yuk follow website ini supaya loe makin keren Bahasa Inggrisnya dengan mengisi alamat email kamu di bawah ini ;
Subscribe via Email
Oke langsung aja guys kita bahas satu persatu English Idioms yang sering di gunakan, baca sampe abis biar loe tau, gak blah bloh, gak baperan dan stay cool ketika orang ngomong pake Idiom..English Idiom #1
Piece of Cake
Contoh kalimatnya dulu yaa
"The English Exam was a piece of cake."
Terjemahannya : Ujian Bahasa Inggrisnya sangat mudah.
Hahai ternyata Piece of cake itu adalah suatu pekerjaan yang sangat mudah dilakukan. Jadi gengs, Ujian Bahasa Inggrisnya bukan pake sepotong kue, masa ujian Bahasa Inggrisnya yang diujiankan Kue.
English Idiom #2
Don't Judge a Book by Its Cover
Contoh kalimatnya dulu yaa
"Just because Bang Codet has scars on his face doesn't mean he is bad person. Please, Don't judge book by its cover"
Terjemahannya: Hanya karena Bang Codet memiliki bekas luka di mukanya bukan berarti dia itu orang jahat. Tolong, jangan nilai hanya dari penampilan luarnya.
Bang Codet ini orang ya bukan sebuah buku yang punya codet. Jadi Don't judge book by its cover adalah kita tidak bisa menilai seseorang atau sesuatu dari penampilan luarnya saja.
Awas nanti Bang Codet marah bukan karena loe sindir codetnya, tapi dikira dia itu seoonggok buku. wkwkwkwk. peace Bang Codet
English Idiom #3
Hit the Sack
Contoh kalimatnya dulu yaa
"I have a busy day tomorrow, so I'm going to hit the sack early tonight."
Translatenya: Gue memiliki hari yang sibuk besok, jadi gue bakalan tidur awal malem ini.
Loe salah sangka kalo gue mau latihan tinju malem malem gara gara loe denger gue ngomong Hit the sack, karena ada hit loe artiin mukul trus ada sack loe artiin samsak. wikwikwikwik.
Hit the sack artinya tidur.
Mungkin karena bantalnya kaya sak semen dan kepala mukul / nabrak bantal jadi artinya klo kepala loe nabrak bantal artinya loe tidur. Nah lo, bukannya tidur itu merem matanya ya terus ngiler klo kebanyakan makan. Ada ada aja ya Idiom Bahasa Inggris ini kalo diterjemahin secara langsung.
English Idiom #4
Hang in There
Kali ini kita coba pake dialog ya guys, dialog orang pacaran. Ceritanya si cowo lagi belajar Bahasa Inggris gak tahan dia telpon cewenya. Si Cowo so' sok'an ngomong pake Bahasa Inggris ke cewenya.
A Boy call his girlfriend
Boy : (dial his girlfriend phone number), Assalamualaikum Honey.
Girl : Waalaikumussalam my honey bunny sweety. What happen?
Boy : I feel tired with this all. I can't take it anymore.
Girl : ..............?????
Boy : Honey are you still there?
Girl : Yes I still listening you. (dalam hatinya lebay banget ni cowo)
Boy : I just want to die, I can't learn English at all.
Girl : (makin lebay ni cowo), Hang in there honey, you'll
mastering the English.
Boy : Whatttttt are you saying!!!?? you want me to die. Oke fine.
(he hang up the phone). Then he hang himself on the bean sprout.
Girl : Nyi nyir, (ah paling besok dia nongkrong lagi di kantin)
Gue yakin pemirsa yang baca dialog diatas udah ngerti translatenya apaan. Klo gak ngerti pake google translate aja yaa, jari jari gue udh keriting ngetik dari tadi. hehehe. Gue garis bawahi aja ya yang jadi pembahasannya.
si cewe ngomong Hang in there artinya adalah jangan menyerah.
cowonya udah ke GeeRan duluan, baperan duluan dikira disuruh gantung diri. Makanya baca terus yuuu supaya kalian gak salah paham dan terus positive thinking sama omongan orang yang pake Idiom. Lagian pacaran sebelum nikah kan dilarang, klo udah nikah pacaran mau sampe jungkir balik, guling guling sampe power ranger menyelamatkan bumi kan boleh.
English Idiom #5
Barking on the Wrong Tree
Contoh kalimatnya dulu yaa
"You are barking on the wrong tree if you ask me why you can't pass English Exam"
Translatenya: Loe salah kalo loe tanya gue kenapa loe gak lolos Ujian Bahasa Inggris..
ya iyalah loe salah harusnya loe tanya guru Bahasa Inggris loe, kenapa loe gak lolos ujiannya. Hahaha jangan jangan loe ketauan nyontek Gue.
Artinya Barking on the wrong tree adalah ketika teman kamu mencari sesuatu di tempat yang salah atau menyalahkan sesuatu kepada orang yang tidak tepat, kamu dapat mengatakan ungkapan ini .
Bukan artinya loe ngegonggong ke pohon. Jadi Idiom ini dimana artinya berbeda dengan arti kata atau prhasenya, jauh dengan yang namanya dog, jauh dari namanya ngegonggong.
English Idiom #6
No Pain, No Gain
Contoh kalimatnya dulu yaa
"Come on you can lose your weight, remember brother No Pain No Gain"
Translatenya: ayoooo loe bisa nurunin berat badan loe, inget bro No Pain No Gain.
Gak segitunya kali, ungkapan Idiom No Pain No Gain artinya loe harus berusaha mendapatkan apa yang diinginkan, bukan loe harus sakit atau nyiksa diri loe biar dapetin apa yang loe pengen.
English Idiom #7
Get the Axe
Contoh kalimatnya dulu yaa
"a police officer hit a pedestrian with no reason, and he will get the axe from his unit"
Serem amat bapak polisi ini udah nonjok orang, terus dia mau bawa kampak dari kesatuannya. Jangan-jangan dia psikopat. eeeiiittsss jangan salah paham, kembali ke topik, kita sedang belajar Idiom yang kamu sudah tau kalo artinya berbeda dengan kata-katanya. Baca dulu artinya;
Translatenya: Seorang petugas polisi memukul seorang pejlaan kaki dengan tanpa alasan, dan dia bakalan di pecat dari kesatuannya.
Google translate aja salah ngartiinnya; eekkkkk
Tetapi tergantung dengan konteks kalimatnya. Jika kalimatnya seperti ini "he chop a tree by axe, he get the axe from his garage" artinya: "dia memotong pohon dengan kampak, dia mengambil kampak dari garasinya".
Nah Sekarang kalian paham kan dengan Idiom yang satu ini, Get the Axe artinya dipecat, di PHK, atau diberhentikan dari pekerjaan.
catetan: Idiom ini menggunakan kata kerja/verb di awalnya, jadi perubahan tense akan berpengaruh terhadap bentuknya karena harus menyesuaikan dengan pola tense yang dipakai.
English Idiom #8
Cross the Line
Contoh kalimatnya dulu yaa
"Her jokes are cross the line"
Translatenya : Bercandanya dia keterlaluan
1. Melampaui batas (dalam hal tindakan)
2. Melakukan tindakan yang melanggar aturan/norma
3. Melakukan tindakan yang tidak bisa diterima (tidak pantas)
Arti Idiom Cross the line sebagaimana disebutkan diatas, jadi bukan artinya melawati suatu garis.
Translatenya : Bercandanya dia keterlaluan
1. Melampaui batas (dalam hal tindakan)
2. Melakukan tindakan yang melanggar aturan/norma
3. Melakukan tindakan yang tidak bisa diterima (tidak pantas)
Arti Idiom Cross the line sebagaimana disebutkan diatas, jadi bukan artinya melawati suatu garis.
English Idiom #9
Cross Someone's/My Mind
Contoh kalimatnya dulu yaa
"Venus didn't have money anymore, suddenly just crossed her mind to sell her house."
Translatenya : Venus tidak mempunyai uang lagi, tiba tiba saja terlintas dalam pikirannya untuk menjual rumahnya.
Arti dari Cross Someone's Mind / Cross My Mind adalah; Teringat akan sesuatu secara tiba-tiba, Ide yang muncul secara tiba-tiba, Terlintas dalam pikiran.
Kata “my” atau “someone’s” dalam idiom ini bisa diganti dengan bentuk lain dari kata ganti kepunyaan (possessive pronoun), seperti his, her, your, their, our, atau nama’s (Ali’s, Handy’s).
Translatenya : Venus tidak mempunyai uang lagi, tiba tiba saja terlintas dalam pikirannya untuk menjual rumahnya.
Arti dari Cross Someone's Mind / Cross My Mind adalah; Teringat akan sesuatu secara tiba-tiba, Ide yang muncul secara tiba-tiba, Terlintas dalam pikiran.
Kata “my” atau “someone’s” dalam idiom ini bisa diganti dengan bentuk lain dari kata ganti kepunyaan (possessive pronoun), seperti his, her, your, their, our, atau nama’s (Ali’s, Handy’s).
English Idiom #10
Miss the Boat
Contoh kalimatnya dulu yaa
"He didn't get his application in early enough so he missed the boat."
Translatenya : Dia tidak mendapatkan aplikasinya cukup awal sehingga dia ketinggalan.
Bukan berarti dia ketinggalan perahu. Tapi artinya miss the boat adalah dia sudah terlambat akan sesuatu.
Karena kata depannya menggunakan verb maka disesuaikan dengan bentuk waktu kalimatnya seperti dalam kalimat menjadi missed karena bentuk kalimatnya pas participle.
Translatenya : Dia tidak mendapatkan aplikasinya cukup awal sehingga dia ketinggalan.
Bukan berarti dia ketinggalan perahu. Tapi artinya miss the boat adalah dia sudah terlambat akan sesuatu.
Karena kata depannya menggunakan verb maka disesuaikan dengan bentuk waktu kalimatnya seperti dalam kalimat menjadi missed karena bentuk kalimatnya pas participle.
English Idiom #11
Get Cold Feet
Contoh kalimatnya dulu yaa
"She got cold feet before her wedding."
Translatenya : Dia tegang sebelum pernikahannya.
Idiom dari Cold Feet memiliki 3 arti;
Pertama: Mendadak ragu-ragu/tidak yakin saat hendak mengerjakan sesuatu,
Kedua: Tegang atau nervous saat hendak melakukan sesuatu yang sebelumnya sudah direncanakan,
Ketiga: Tidak ingin meneruskan apa yang sudah dimulai atau direncanakan.
Seperti biasanya karena Idiom ini menggunakan verb pada awal Idiomnya, maka verbnya berubah menjadi past particple ketika bentuk kalimatnya dalam past tense.
Translatenya : Dia tegang sebelum pernikahannya.
Idiom dari Cold Feet memiliki 3 arti;
Pertama: Mendadak ragu-ragu/tidak yakin saat hendak mengerjakan sesuatu,
Kedua: Tegang atau nervous saat hendak melakukan sesuatu yang sebelumnya sudah direncanakan,
Ketiga: Tidak ingin meneruskan apa yang sudah dimulai atau direncanakan.
Seperti biasanya karena Idiom ini menggunakan verb pada awal Idiomnya, maka verbnya berubah menjadi past particple ketika bentuk kalimatnya dalam past tense.
English Idiom #12
Kill Two Birds with One Stone
Contoh kalimatnya dulu yaa
"Well, now we can kill two birds with one stone."
Translatenya : Nah, sekarang kita bisa menyelesaikan dua pekerjaan sekaligus.
Indonesia juga punya nih Idiom kaya gini yang memiliki arti seperti Idiom diatas yaitu "sekali dayung dua tiga pulau terlampaui."
Jadi arti Idiom dari Kill two birds with one stone adalah menyelesaikan dua hal/pekerjaan sekaligus.
Translatenya : Nah, sekarang kita bisa menyelesaikan dua pekerjaan sekaligus.
Indonesia juga punya nih Idiom kaya gini yang memiliki arti seperti Idiom diatas yaitu "sekali dayung dua tiga pulau terlampaui."
Jadi arti Idiom dari Kill two birds with one stone adalah menyelesaikan dua hal/pekerjaan sekaligus.
English Idiom #13
Jump on the Bandwagon
Contoh kalimatnya dulu yaa
"Let's jump on the bandwagon right now and endorse the man before we get left behind."
Translatenya : Ayok, kita ikuti trend yang lagi booming sekarang dan endors seseorang sebelum kita ketinggalan.
Jump on the bandwagon = mengikuti tren yang sedang populer.
Bukan berarti loe lompat dari sebuah bandwagon, tapi mengikuti yang lagi viral viralnya / ngetrend.
Itulah 13 Idiom Bahasa Inggris yang sering digunakan dengan contoh kalimatnya menurut mediainggris.com, dipostingan lain kali kalo sempet, maklum penulis juga sibuk dengan kerjaannya di dunia nyata.
Dan gue minta maaf kalo banyak becandanya dan pake loe gue dalam tulisan gue, tujuannya pengen sharing sesuatu yang berbeda dengan orang lain dengan cara pandang orang kalo belajar itu harus serius kayak robot. Fun with English.
Loe gkan dimarahin disini klo loe gak paham / ngerti mengenai Idiom kaya di sekolah loe distrap klo gak bisa.
Oke sekian dulu, see you on my next post.
Translatenya : Ayok, kita ikuti trend yang lagi booming sekarang dan endors seseorang sebelum kita ketinggalan.
Jump on the bandwagon = mengikuti tren yang sedang populer.
Bukan berarti loe lompat dari sebuah bandwagon, tapi mengikuti yang lagi viral viralnya / ngetrend.
Itulah 13 Idiom Bahasa Inggris yang sering digunakan dengan contoh kalimatnya menurut mediainggris.com, dipostingan lain kali kalo sempet, maklum penulis juga sibuk dengan kerjaannya di dunia nyata.
Dan gue minta maaf kalo banyak becandanya dan pake loe gue dalam tulisan gue, tujuannya pengen sharing sesuatu yang berbeda dengan orang lain dengan cara pandang orang kalo belajar itu harus serius kayak robot. Fun with English.
Loe gkan dimarahin disini klo loe gak paham / ngerti mengenai Idiom kaya di sekolah loe distrap klo gak bisa.
Oke sekian dulu, see you on my next post.